Learn old church slavonic online dating
In LXX, the Books of Chronicles supplement Reigns and it is called Paraleipoménon (Παραλειπομένων—things left out).
Separated from the Hebrew canon of the Jewish Bible in Rabbinic Judaism, translations of the Torah into Koine Greek by early Jewish Rabbis have survived as rare fragments only.
(The differences can be seen here.) Since Late Antiquity, once attributed to a Council of Jamnia, mainstream rabbinic Judaism rejected the Septuagint as valid Jewish scriptural texts. Third, the rabbis wanted to distinguish their tradition from the newly emerging tradition of Christianity.
As a result of this teaching, translations of the Torah into Koine Greek by early Jewish Rabbis have survived as rare fragments only.
It is not altogether clear which was translated when, or where; some may even have been translated twice, into different versions, and then revised.
The quality and style of the different translators also varied considerably from book to book, from the literal to paraphrasing to interpretative.